I am a sworn interpreter and translator in Swedish and Polish at the Polish Ministry of Justice with Qualification No. TP/24/13.
I am also general translator and interpreter between Swedish, Polish and English, regardless the language pair.
I have graduated with MA at the Scandinavian Studies, Swedish line at the University of Gdansk (2003) and have been self-employed as translator and interpreter in Swedish, Polish and English for 15 years and own my own translation business. I focus at quality and reliability and cooperate with both corporate clients, notary offices, law firms, courts, police and prosecution as well as with natural persons within EU.
I have been a member in Baltic Sociaty of Translators and Interpreters since 2008 and was the Board Member in 2012-2018. I have also been a member in the Polish Society of Sworn and Specialized Translators (TEPIS) since 2014.
I guarantee high quality, reliability and absolute safety of all data I acquire from documents or meetings I translate or interpret.
I use modern technology and work with CAT-tools, such as Trados Studio and MemoQ which guarantee uniformity of translation, especially regarding technical and specialist texts.
My specializations:
- legal and court documents
- civil law documents
- official and administrative documents
- certificates of vehicle registration
- documents regarding social policy and social insurance
- medicine, health care and dental care
- construction industry (documentation, specifications, drawings, construction catalogues)
- HVAC and electrical systems
- technical documents (manuals, specifications)
- MSDS – Material Safety Data Sheets
CV:
2012 – National Exam for Sworn Translators in Swedish and Polish at the Polish Ministry of Justice (authorization since april 2013)
2012-2013 – postgraduate education in interpreting and translation, English line Mikołaj Kopernik University in Toruń, Poland
Since 2008 – periodical educational courses for translators and interpreters organized by Polish professional organizations for translators and interpreters regarding:
- professional competences for translators and interpreters
- language skills and specialist knowledge in Polish, English and Swedish
- CAT-tools
- Quality Assurance in interpreting and translation
specialist knowledge within legal, medical and technical texts
Since 2003 – Master of Arts from the Scandinavian Studies, Swedish Line at the University of Gdańsk, Faculty of Philology and History
2002 – Certificate of Proficiency in English grade A, Cambridge University